progetto CELA - traduttori emergenti

Scuola Holden - CELA

Connecting Emerging Literary Artists (CELA) è un progetto internazionale di sostegno allo sviluppo dei talenti letterari emergenti cofinanziato dal Programma Europa Creativa dell’Unione Europea. Si tratta di un progetto quadriennale che mette in contatto traduttori emergenti di 11 Paesi europei (10 lingue) con scrittori emergenti attraverso masterclass, mentorship, presentazioni e incontri dal vivo in diversi paesi europei. CELA punta ad offrire ad autori e traduttori provenienti dalle realtà linguistiche europee meno parlate un campo da gioco equo che li aiuti a sviluppare una carriera internazionale, sostenendoli nel raggiungere un pubblico internazionale e rafforzandone le capacità professionali. Per maggiori informazioni su CELA vi rimandiamo a https://cela-europe.com/project/. Per la terza edizione di CELA, che si svilupperà da settembre 2024 a giugno 2027, la Scuola Holden cerca traduttori emergenti in italiano dalle seguenti lingue: spagnolo - ucraino - polacco - olandese - serbo - sloveno - ceco - rumeno - bulgaro. La deadline di presentazione della candidatura è fissata al 24 marzo e per partecipare è necessario mandare il curriculum e una lettera motivazionale a europe@scuolaholden. I partecipanti selezionati saranno annunciati il 1 aprile 2024. CELA si farà carico della copertura dei costi delle varie fasi del progetto (vitto, viaggio e alloggio, nonchè le spese di formazione) - ed è inoltre previsto un compenso relativo alle traduzioni realizzate alla fine del percorso. TRADUTTORI JUNIOR Cosa offriamo ai partecipanti che verranno selezionati: / un incarico retribuito per la traduzione di 6 testi (in prosa, circa 2.500 parole l’uno) prodotti da scrittori esordienti; / la pubblicazione delle traduzioni sul sito web di CELA e su altre piattaforme letterarie in Europa; / la partecipazione a 4 masterclass internazionali online relative alla traduzione; / un programma di mentorship con un traduttore professionale ed un consulente letterario; / 2 meeting dal vivo alla Scuola Holden (o presso uno dei partner europei del progetto); / 2 settimane di lavoro dal vivo con tutti i traduttori e gli scrittori europei coinvolti (a Torino, Italia - dal 29 gennaio al 2 febbraio 2025 - e a Bruxelles, Belgio, per una durata simile, in una data ancora da definire nel 2026); / il coinvolgimento presso due festival letterari nel paese di traduzione; / un pitching training dedicato con (almeno) uno degli scrittori tradotti; / il collegamento a una rete internazionale di oltre 300 scrittori, traduttori e organizzazioni letterarie in Europa. Per accedere al programma i candidati devono: / essere traduttori letterari di prosa; / aver pubblicato un minimo di 1 e un massimo di 3 traduzioni letterarie in una rivista letteraria affermata o presso una casa editrice (indicate i riferimenti nel cv o nella lettera motivazionale); / possedere una competenza certificata tra LT2-Advanced Learner e LT3-Professionista a inizio di carriera (in riferimento al Quadro di riferimento di Petra-E per l'istruzione e la formazione dei traduttori letterari); / aver conseguito una laurea in traduzione letteraria a livello accademico e/o una certificazione presso programmi di traduzione letteraria e con commissioni o pubblicazioni letterarie negli ultimi anni; / essere disposti e in grado di dare priorità alla propria partecipazione a CELA per l’intera durata del progetto ed essere in grado di comunicare con gli altri partecipanti europei (la lingua comune del progetto è l'inglese).